Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



51Traducerea - Italiană-Engleză - ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăAlbanezăSpaniolăEnglezăChinezăEbraicãLimba latinăPortugheză brazilianăArabăRusăGreacăChineză simplificatăGermanăBulgară

Categorie Gânduri

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!
Text
Înscris de irene92
Limba sursă: Italiană

ti amo amore mio!!sei la mia vita!per sempre tua!

Titlu
I love you darling!
Traducerea
Engleză

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Engleză

I love you, darling! You are my life! Yours forever!
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 9 Iunie 2008 00:56





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Iunie 2008 18:48

Spasty
Numărul mesajelor scrise: 48
It would sound better as "I'm forever yours!" I'd say, but the way it is now is understandable.

7 Iunie 2008 20:11

María17
Numărul mesajelor scrise: 278
Hello! Lilian

I would change ''darling'' for ''my love''.

Just a comment... Have a great day!

7 Iunie 2008 20:26

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Maria,

You know, literally it should be
"I love you, my love". See?

I chose "darling" to avoid redundancy, but it could have been any term of endearment like: sweetheart, honey...


8 Iunie 2008 20:32

Alessandra87
Numărul mesajelor scrise: 47
I like the choose of lilian to avoid the redundancy; but I think that the best form to conclude is "forever yours"!