Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски-Английски - Quem teme a derrota nunca vencerá

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПортугалскиФренскиПортугалски БразилскиАрабскиИспанскиАнглийски

Категория Изречение - Битие

Заглавие
Quem teme a derrota nunca vencerá
Текст
Предоставено от asc_adriano
Език, от който се превежда: Португалски

Quem teme a derrota nunca vencerá
Забележки за превода
Quem tem medo da derrota nunca irá vencer. Preciso da tradução pra Latim, pois pretendo tatuar esta frase em mim. Grato

Заглавие
He who fears defeat will never win.
Превод
Английски

Преведено от lilian canale
Желан език: Английски

He who fears defeat will never win
За последен път се одобри от dramati - 10 Март 2008 02:14





Последно мнение

Автор
Мнение

9 Март 2008 05:54

NinaSCCP
Общо мнения: 6
Who fears the defeat, never win.

9 Март 2008 12:44

Diego_Kovags
Общо мнения: 515
Lily, why did u type 'He'?

9 Март 2008 13:13

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Diego!

Sayings in any language have their own characteristics.
It may look weird for our Latin eyes, but all those sayings which in Portuguese start with "Aquele que..." or "Quem..", in English must take the form of "He who..." in Spanish "El que..." etc


9 Март 2008 13:39

Diego_Kovags
Общо мнения: 515
Ah! Ok! I've got it!
Thank u for ur exlplanation.

9 Март 2008 13:41

goncin
Общо мнения: 3706
Lilian,

Once more you put a comma between the subject and the predicate...

9 Март 2008 13:51

lilian canale
Общо мнения: 14972
I've already taken ALL them out!
Thanks Goncin for being so vigilant.

9 Март 2008 14:07

Drazzz
Общо мнения: 7
Who fears the defeat will never win.

9 Март 2008 18:08

kafetzou
Общо мнения: 7963
This is correct, but there should be no "the" before "defeat".

9 Март 2008 22:47

lilian canale
Общо мнения: 14972
Right, Kafetzou.
Done!