Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



13Превод - Френски-Гръцки - tu me manques terriblement, tu est comme un feu...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиГръцки

Категория Писмо / Имейл - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
tu me manques terriblement, tu est comme un feu...
Текст
Предоставено от butterflytsr
Език, от който се превежда: Френски

tu me manques terriblement, tu est comme un feu en moique je ne pourais jamais eteindre, si tu t'acroches je ne te lacherais pas..! Je vais devoir passer un moment difficile en retrant en france... tu comprendas plus tard..."Tu est mon hame soeur!"
Забележки за превода
correct spelling : "Tu me manques terriblement, tu es comme un feu en moi que je ne pourrai jamais éteindre, si tu t'accroches je ne te lâcherai pas..! Je vais devoir passer un moment difficile en rentrant en France...tu comprendras plus tard..."tu es mon âme-sœur!"

Заглавие
Μου λείπεις τρομερά, είσαι όπως μια φωτιά...
Превод
Гръцки

Преведено от reggina
Желан език: Гръцки

Μου λείπεις τρομερά, είσαι σαν μια φωτιά μέσα μου που δεν θα μπορούσα ποτέ να σβήσω, αν πιαστείς δε θα σ' αφήσω ποτέ...!Θα πρέπει να περάσω μία στιγμή δύσκολη επιστρέφοντας στη Γαλλία....θα καταλάβεις αργότερα...''Είσαι η αδελφή-ψυχή μου!''
Забележки за превода
s' accrocher: κυριολεκτικά σημαίνει δενομαι κρεμιέμαι
За последен път се одобри от Mideia - 29 Февруари 2008 17:27