Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



13번역 - 프랑스어-그리스어 - tu me manques terriblement, tu est comme un feu...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어그리스어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
tu me manques terriblement, tu est comme un feu...
본문
butterflytsr에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

tu me manques terriblement, tu est comme un feu en moique je ne pourais jamais eteindre, si tu t'acroches je ne te lacherais pas..! Je vais devoir passer un moment difficile en retrant en france... tu comprendas plus tard..."Tu est mon hame soeur!"
이 번역물에 관한 주의사항
correct spelling : "Tu me manques terriblement, tu es comme un feu en moi que je ne pourrai jamais éteindre, si tu t'accroches je ne te lâcherai pas..! Je vais devoir passer un moment difficile en rentrant en France...tu comprendras plus tard..."tu es mon âme-sœur!"

제목
Μου λείπεις τρομερά, είσαι όπως μια φωτιά...
번역
그리스어

reggina에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

Μου λείπεις τρομερά, είσαι σαν μια φωτιά μέσα μου που δεν θα μπορούσα ποτέ να σβήσω, αν πιαστείς δε θα σ' αφήσω ποτέ...!Θα πρέπει να περάσω μία στιγμή δύσκολη επιστρέφοντας στη Γαλλία....θα καταλάβεις αργότερα...''Είσαι η αδελφή-ψυχή μου!''
이 번역물에 관한 주의사항
s' accrocher: κυριολεκτικά σημαίνει δενομαι κρεμιέμαι
Mideia에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 29일 17:27