Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



12Превод - Сръбски-Swedish - Kad mozes dodji po snezanu.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: СръбскиSwedish

Категория Писмо / Имейл

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Kad mozes dodji po snezanu.
Текст
Предоставено от crickelina
Език, от който се превежда: Сръбски

Kad mozes dodji po snezanu.
Забележки за превода
Jag har fått sms skickat till min telefon med denna text och vill mkt gärna veta vad det står. Har haft en bilannons på Blocket och tror att det kan ha ett samband med det.

Заглавие
När kan du hämta Snezana?
Превод
Swedish

Преведено от Aleco
Желан език: Swedish

När kan du hämta Snezana?
Забележки за превода
Det är vad jag fick ut av min serbiska granne, även om "Snezana" inte är så ordet skulle vara ... Något är fel med översättelsen, eller så har min granne börjat bli senil!

Kanske är namnet på bilen "Snezana" eller något?
За последен път се одобри от pias - 20 Януари 2008 12:13





Последно мнение

Автор
Мнение

19 Януари 2008 13:22

pias
Общо мнения: 8113
Hej Aleco,
hoppas att din granne inte håller på att bli senil.

Ett litet tips..
Kolla här vad Roller-Coaster skriver, hon är expert på serbiska, så vi kan nog lita på henne.

19 Януари 2008 19:49

Aleco
Общо мнения: 22
Tusen tack! Jag tror inte att jag ska försöka översätta serbiska igen! I alla fall inte om min (kanske är han senil!? O_o) granne är usäker

Tack igen,
~ Aleco

19 Януари 2008 19:54

pias
Общо мнения: 8113
Ok
Men du kan redigera din översättning nu..om du vill, så godkänner jag den (med lite mindre poäng)sedan.

Eller också avvisar jag den.

valet är ditt.


20 Януари 2008 08:24

Aleco
Общо мнения: 22
Jag ändrade den Men det var underligt att han inte såg att det var en fråga :/ Min granne, menar jag

20 Януари 2008 12:12

pias
Общо мнения: 8113
Bra, då godkänner jag den nu!

Hoppas att det är ok. för dig med Pia, ser att du lagt ut den för omröstning, men det är onödigt jobb här.

20 Януари 2008 12:15

Aleco
Общо мнения: 22
Är inte säker på vad du menade just nu, men det går nog säkert bra

20 Януари 2008 13:26

pias
Общо мнения: 8113
Hej Aleco,
Jag menade bara att Pia (Piagabriella) den andra svenska expertet redan lagt ut din översättning för omröstning, och att jag avbryter den nu eftersom översättningen är korrekt och vi inte behöver kontrollera den vägen.

Hänger du med?

Ps,
meddelandet om omröstningen var nog riktat mer till Piagabriella