Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



12Traduction - Serbe-Suédois - Kad mozes dodji po snezanu.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SerbeSuédois

Catégorie Lettre / Email

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Kad mozes dodji po snezanu.
Texte
Proposé par crickelina
Langue de départ: Serbe

Kad mozes dodji po snezanu.
Commentaires pour la traduction
Jag har fått sms skickat till min telefon med denna text och vill mkt gärna veta vad det står. Har haft en bilannons på Blocket och tror att det kan ha ett samband med det.

Titre
När kan du hämta Snezana?
Traduction
Suédois

Traduit par Aleco
Langue d'arrivée: Suédois

När kan du hämta Snezana?
Commentaires pour la traduction
Det är vad jag fick ut av min serbiska granne, även om "Snezana" inte är så ordet skulle vara ... Något är fel med översättelsen, eller så har min granne börjat bli senil!

Kanske är namnet på bilen "Snezana" eller något?
Dernière édition ou validation par pias - 20 Janvier 2008 12:13





Derniers messages

Auteur
Message

19 Janvier 2008 13:22

pias
Nombre de messages: 8113
Hej Aleco,
hoppas att din granne inte håller på att bli senil.

Ett litet tips..
Kolla här vad Roller-Coaster skriver, hon är expert på serbiska, så vi kan nog lita på henne.

19 Janvier 2008 19:49

Aleco
Nombre de messages: 22
Tusen tack! Jag tror inte att jag ska försöka översätta serbiska igen! I alla fall inte om min (kanske är han senil!? O_o) granne är usäker

Tack igen,
~ Aleco

19 Janvier 2008 19:54

pias
Nombre de messages: 8113
Ok
Men du kan redigera din översättning nu..om du vill, så godkänner jag den (med lite mindre poäng)sedan.

Eller också avvisar jag den.

valet är ditt.


20 Janvier 2008 08:24

Aleco
Nombre de messages: 22
Jag ändrade den Men det var underligt att han inte såg att det var en fråga :/ Min granne, menar jag

20 Janvier 2008 12:12

pias
Nombre de messages: 8113
Bra, då godkänner jag den nu!

Hoppas att det är ok. för dig med Pia, ser att du lagt ut den för omröstning, men det är onödigt jobb här.

20 Janvier 2008 12:15

Aleco
Nombre de messages: 22
Är inte säker på vad du menade just nu, men det går nog säkert bra

20 Janvier 2008 13:26

pias
Nombre de messages: 8113
Hej Aleco,
Jag menade bara att Pia (Piagabriella) den andra svenska expertet redan lagt ut din översättning för omröstning, och att jag avbryter den nu eftersom översättningen är korrekt och vi inte behöver kontrollera den vägen.

Hänger du med?

Ps,
meddelandet om omröstningen var nog riktat mer till Piagabriella