Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Португальский (Бразилия) - de parvis grandis acervus erit

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкРусскийПортугальский (Бразилия)СербскийРумынский

Категория Вебсайт / Блог / Форум - Компьютеры / Интернет

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
de parvis grandis acervus erit
Tекст
Добавлено pmacarvalho
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

de parvis grandis acervus erit
Комментарии для переводчика
<bridge> "from many small things comes a great thing"<by Aneta B.>

Статус
Das coisas pequenas surgirão as coisas grandes
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан Lucila
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Das coisas pequenas surgirão as coisas grandes
Последнее изменение было внесено пользователем casper tavernello - 25 Февраль 2008 13:11





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

16 Февраль 2008 06:43

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
El sentido general es correcto, pero erit es un futuro. En la traducción rusa queda claro: Из множества мелочей (de muchas nimiedades/from many trifles) вырастет гора (aumentará/crecerá la montaña =the montain will grow).

De coisas pequenas formar-se-á um grande monte.



acervus –i = montón (pile, heap), acervo

Small things will make a large pile

Ckeck it out!


CC: casper tavernello charisgre

18 Февраль 2008 07:43

charisgre
Кол-во сообщений: 256
From little things (small things, without importance) there will be a big hulk / mass.
But Pirulito, why mountain?

CC: pirulito

18 Февраль 2008 10:44

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
Гора is mountain in Russian, or something like that.

18 Февраль 2008 10:52

charisgre
Кол-во сообщений: 256
Aha! Ok, thank you Pirulito!