Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Latim-Português Br - de parvis grandis acervus erit

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LatimRussoPortuguês BrSérvioRomeno

Categoria Website / Blog / Fórum - Computadores / Internet

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
de parvis grandis acervus erit
Texto
Enviado por pmacarvalho
Língua de origem: Latim

de parvis grandis acervus erit
Notas sobre a tradução
<bridge> "from many small things comes a great thing"<by Aneta B.>

Título
Das coisas pequenas surgirão as coisas grandes
Tradução
Português Br

Traduzido por Lucila
Língua alvo: Português Br

Das coisas pequenas surgirão as coisas grandes
Última validação ou edição por casper tavernello - 25 Fevereiro 2008 13:11





Última Mensagem

Autor
Mensagem

16 Fevereiro 2008 06:43

pirulito
Número de mensagens: 1180
El sentido general es correcto, pero erit es un futuro. En la traducción rusa queda claro: Из множества мелочей (de muchas nimiedades/from many trifles) вырастет гора (aumentará/crecerá la montaña =the montain will grow).

De coisas pequenas formar-se-á um grande monte.



acervus –i = montón (pile, heap), acervo

Small things will make a large pile

Ckeck it out!


CC: casper tavernello charisgre

18 Fevereiro 2008 07:43

charisgre
Número de mensagens: 256
From little things (small things, without importance) there will be a big hulk / mass.
But Pirulito, why mountain?

CC: pirulito

18 Fevereiro 2008 10:44

pirulito
Número de mensagens: 1180
Гора is mountain in Russian, or something like that.

18 Fevereiro 2008 10:52

charisgre
Número de mensagens: 256
Aha! Ok, thank you Pirulito!