Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Румынский-Французский - Chivu: "LobonÅ£ era supărat pentru că nu a fost ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РумынскийФранцузскийИтальянский

Категория Вебсайт / Блог / Форум

Статус
Chivu: "Lobonţ era supărat pentru că nu a fost ...
Tекст
Добавлено nava91
Язык, с которого нужно перевести: Румынский

Chivu: "Lobonţ era supărat pentru că nu a fost convocat"
Fundaşul Romei a spus că în calitate de căpitan era normal să discute cu portarul Fiorentinei.
"Sunt căpitanul echipei şi era normal să vorbesc cu el, pentru că era supărat. Ştiu că înţelege motivele pentru care nu a fost convocat şi va incerca să facă tot posibilul să joace la echipa de club", a spus Chivu.

Статус
Chivu: "Lobont était fâché parce qu'il n'a pas été...
Перевод
Французский

Перевод сделан valkiri
Язык, на который нужно перевести: Французский

Chivu: "Lobont était fâché parce qu'il n'a pas été convoqué". Le défenseur de Rome a dit qu'en qualité de capitaine, il était normal de discuter avec le gardien de but de la Fiorentina. "Je suis le capitaine de l'équipe et il était normal que je parle avec lui, parce qu'il était fâché. Je sais qu'il comprend les raisons pour lesquelles il n'a pas été convoqué et qu'il va essayer de faire tout son possible pour jouer dans l'équipe du club", a dit Chivu.
Последнее изменение было внесено пользователем cucumis - 3 Февраль 2007 07:16





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Февраль 2007 11:37

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
"FundaÅŸul"? Tu n'as pas traduit ce mot, valkiri?
Il faut le traduire, une traduction n'est validée que lorsqu'elle est réalisée à 100% des mots qui la composent...

2 Февраль 2007 16:11

valkiri
Кол-во сообщений: 39
Merçi pour le message.

Je vais essayer: "fundasul" = "le défenseur"

Je suis désolée, mais je n'ai plus acces à la traduction!

2 Февраль 2007 18:07

valkiri
Кол-во сообщений: 39
J'ai trouvé!!!

"fundasul" = "l'arrière"

3 Февраль 2007 03:18

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
"Défenseur", c'est bien; je crois que ta traduction est bonne, mais je suis obligé de demander car je ne connais pas le roumain (à peine quelques mots).