Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Английский - Direito Penal do Inimigo

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Английский

Категория Мысли

Статус
Direito Penal do Inimigo
Tекст
Добавлено Horacio
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

O presente trabalho tem como objetivo confrontar princípios próprios do denominado Direito Penal do Inimigo em face do Estado constitucionalmente erigido no Brasil com a promulgação da Constituição Federal de 1988 – Democrático e de Direito. Nesta monografia buscou-se fazer uma análise de possíveis supressões a direitos humanos fundamentais, como a dignidade da pessoa humana, bem como de algumas leis penais brasileiras e a possível aplicação, mesmo que implícita, da teoria preconizada por Günther Jakobs.
Комментарии для переводчика
EEUU

Статус
This work aims to confront ...
Перевод
Английский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Английский

This work aims to confront principles which are inherent in the so-called Criminal Law of the Enemy with the State, constitutionally created in Brazil through the enactment of the Federal Constitution of 1988 - Democratic and in Law. In this monograph we tried to analize possible deletions of basic human rights such as human dignity, as well as some Brazilian penal laws and the possible application, even implicitly, of the theory preconized by Günther Jakobs
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 24 Апрель 2010 20:45





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

22 Апрель 2010 20:34

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
O trabalho confronta. "Em face de" quer dizer "contra", "frente a" (especialmente em termos jurídicos).
Ele está confrontando a Lei com o estado.

22 Апрель 2010 20:49

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Yep!