Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Турецкий - Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийТурецкий

Категория Предложение

Статус
Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans...
Tекст
Добавлено Haniiim46
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Ne laisse jamais quelqu'un être une priorité dans ta vie si tu n'es qu'une option dans la sienne.
Комментарии для переводчика
<edit> "tu n'est" with "tu n'es" and "siene" with "sienne"</edit> (06/26/francky)

Статус
Eğer karşınızdaki insanın hayatında sadece bir seçenek iseniz...
Перевод
Турецкий

Перевод сделан FIGEN KIRCI
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Eğer karşındaki insanın hayatında sadece bir seçenek isen, onun senin hayatında öncelik olmasına asla izin verme.
Комментарии для переводчика
Bridged by Francky:
'Don't ever let anybody be a priority in your life if you're just an option in his/hers [life]'
Последнее изменение было внесено пользователем 44hazal44 - 26 Июнь 2009 22:29





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Июнь 2009 22:28

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Merhaba Figen,
Fransızca'ya göre ikinci tekil şahıs olması gerekiyor, hemen düzenleyip onaylıyorum.

26 Июнь 2009 22:37

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
cok sagol, zahmet verdim guzelim!

26 Июнь 2009 22:38

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Ne zahmeti canım !

26 Июнь 2009 23:42

Haniiim46
Кол-во сообщений: 2
Figen kirci cok tesekur ederim tercumen icin. COK SAG OL!