Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



21Перевод - Греческий-Английский - δεν με χαριζω σε κανεναν

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийЛатинский языкФранцузскийАнглийский

Категория Предложение

Статус
δεν με χαριζω σε κανεναν
Tекст
Добавлено Maria Xatzigkouma
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

δεν με χαριζω σε κανεναν
Комментарии для переводчика
μεταφραση στα λατινικα
translation in latin

Статус
Myself
Перевод
Английский

Перевод сделан Сніжана
Язык, на который нужно перевести: Английский

I don't give myself to anybody
Последнее изменение было внесено пользователем Tantine - 8 Июнь 2009 00:18





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Май 2009 23:56

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi Сніжана

The English seems fine. I've set a poll to help me with the Greek.

Bises
Tantine

27 Май 2009 08:34

αρτεμις
Кол-во сообщений: 16
the tranlation is complitly wrong. this is the translation but the meening in greek is something compllitly diferent

27 Май 2009 12:44

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Maybe better will be "I don't entrust myself to anyone". What do you think?

31 Май 2009 17:47

mirja91
Кол-во сообщений: 20
dedo means surrender to, not 'present yourself as a gift'.

6 Июнь 2009 15:21

Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Based on the French translation, I would say:

I don't give myself to anybody

What do you think, Tantine?

7 Июнь 2009 12:50

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Agree with Sweet Dreams.

7 Июнь 2009 16:19

JennaRachelle
Кол-во сообщений: 10
I cannot speak for the Greek Source Language, but translating from French to English, I would say simply "I do not give to anyone." If one were to say 'I don't present myself' in French, I believe one would begin by using the verb 'se donner.' ?

7 Июнь 2009 17:24

agensale
Кол-во сообщений: 2
It is understandable, but I would have translated it as "I don't give myself to anybody"

7 Июнь 2009 19:54

salihinal
Кол-во сообщений: 54
I don't give myself to everybody.

7 Июнь 2009 21:39

Ricciodimare
Кол-во сообщений: 121
present=gift
It's correct the use of "to introduce oneself".

7 Июнь 2009 22:27

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
I think "I don't give myself to anybody" is the right translation as well.

8 Июнь 2009 00:14

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Me too

So I will edit and validate.

Thanks for everyone's help.

Bises
Tantine