בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - יוונית-אנגלית - δεν με χαÏιζω σε κανεναν
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט
שם
δεν με χαÏιζω σε κανεναν
טקסט
נשלח על ידי
Maria Xatzigkouma
שפת המקור: יוונית
δεν με χαÏιζω σε κανεναν
הערות לגבי התרגום
μεταφÏαση στα λατινικα
translation in latin
שם
Myself
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
Сніжана
שפת המטרה: אנגלית
I don't give myself to anybody
אושר לאחרונה ע"י
Tantine
- 8 יוני 2009 00:18
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
26 מאי 2009 23:56
Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi Сніжана
The English seems fine. I've set a poll to help me with the Greek.
Bises
Tantine
27 מאי 2009 08:34
αÏτεμις
מספר הודעות: 16
the tranlation is complitly wrong. this is the translation but the meening in greek is something compllitly diferent
27 מאי 2009 12:44
Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Maybe better will be "I don't entrust myself to anyone". What do you think?
31 מאי 2009 17:47
mirja91
מספר הודעות: 20
dedo means surrender to, not 'present yourself as a gift'.
6 יוני 2009 15:21
Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Based on the French translation, I would say:
I don't give myself to anybody
What do you think, Tantine?
7 יוני 2009 12:50
gamine
מספר הודעות: 4611
Agree with Sweet Dreams.
7 יוני 2009 16:19
JennaRachelle
מספר הודעות: 10
I cannot speak for the Greek Source Language, but translating from French to English, I would say simply "I do not give to anyone." If one were to say 'I don't present myself' in French, I believe one would begin by using the verb 'se donner.' ?
7 יוני 2009 17:24
agensale
מספר הודעות: 2
It is understandable, but I would have translated it as "I don't give myself to anybody"
7 יוני 2009 19:54
salihinal
מספר הודעות: 54
I don't give myself to everybody.
7 יוני 2009 21:39
Ricciodimare
מספר הודעות: 121
present=gift
It's correct the use of "to introduce oneself".
7 יוני 2009 22:27
Francky5591
מספר הודעות: 12396
I think "I don't give myself to anybody" is the right translation as well.
8 יוני 2009 00:14
Tantine
מספר הודעות: 2747
Me too
So I will edit and validate.
Thanks for everyone's help.
Bises
Tantine