Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Польский-Испанский - To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПольскийАнглийскийИспанский

Статус
To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.
Tекст
Добавлено neti89
Язык, с которого нужно перевести: Польский

To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.

Статус
Soy yo, Tu sueño, tu destino.
Перевод
Испанский

Перевод сделан Olesniczanin
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Soy yo, Tu sueño, tu destino.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 2 Май 2008 19:04





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Май 2008 17:33

María17
Кол-во сообщений: 278
Lo único que hay que cambiar es la mayúscula despúes de la coma (,) en la parte que dice: ...tu sueño...

''Soy yo,Tu sueño,tu destino''

2 Май 2008 17:44

Olesniczanin
Кол-во сообщений: 73
La he usado porque en el texto polaco hay la mayúscula también. Creo que es por respecto.

To ja, *T*wój sen, twoje przeznaczenie.

2 Май 2008 17:59

María17
Кол-во сообщений: 278
Si, me imagino que en polaco se utiliza pero en español luego de una coma (,) no se pone mayúscula a excepción los nombres propios... Solo luego de un punto (.),de los dos puntos(, tambien despúes de signos de interrogación (¿?) o exclamación (¡!), se utiliza la mayúscula

¡Saludos! Mucha suerte.

2 Май 2008 18:03

neti89
Кол-во сообщений: 1
I'm so sorry, I don't understand you.

2 Май 2008 19:55

Olesniczanin
Кол-во сообщений: 73
Pues, bueno .