Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lenkų-Ispanų - To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LenkųAnglųIspanų

Pavadinimas
To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.
Tekstas
Pateikta neti89
Originalo kalba: Lenkų

To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.

Pavadinimas
Soy yo, Tu sueño, tu destino.
Vertimas
Ispanų

Išvertė Olesniczanin
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Soy yo, Tu sueño, tu destino.
Validated by lilian canale - 2 gegužė 2008 19:04





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

2 gegužė 2008 17:33

María17
Žinučių kiekis: 278
Lo único que hay que cambiar es la mayúscula despúes de la coma (,) en la parte que dice: ...tu sueño...

''Soy yo,Tu sueño,tu destino''

2 gegužė 2008 17:44

Olesniczanin
Žinučių kiekis: 73
La he usado porque en el texto polaco hay la mayúscula también. Creo que es por respecto.

To ja, *T*wój sen, twoje przeznaczenie.

2 gegužė 2008 17:59

María17
Žinučių kiekis: 278
Si, me imagino que en polaco se utiliza pero en español luego de una coma (,) no se pone mayúscula a excepción los nombres propios... Solo luego de un punto (.),de los dos puntos(, tambien despúes de signos de interrogación (¿?) o exclamación (¡!), se utiliza la mayúscula

¡Saludos! Mucha suerte.

2 gegužė 2008 18:03

neti89
Žinučių kiekis: 1
I'm so sorry, I don't understand you.

2 gegužė 2008 19:55

Olesniczanin
Žinučių kiekis: 73
Pues, bueno .