Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Немецкий - BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada ÅŸehrinde...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийЯпонскийНемецкийАрабскийИврит

Категория Слово - Культура

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde...
Tекст
Добавлено slayer3421
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

BERAT CEYLAN hayatının tümünü bir ada şehrinde geçirmiştir.
Комментарии для переводчика
ERKEK için ibranicede.

Статус
BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel.
Перевод
Немецкий

Перевод сделан Rodrigues
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

BERAT CEYLAN verbrachte sein ganzes Leben in einer Stadt auf einer Insel.
Комментарии для переводчика
translated by bridge from LanMegill2 [japanese>english>german] :)

points shared.
Последнее изменение было внесено пользователем iamfromaustria - 12 Май 2008 18:14





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Май 2008 11:29

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
Ich weiß nicht, ob man dieser Übersetzung 100%ig trauen kann, da sie über so viele Ecken gelaufen ist. Ich werde einfach mal eine Volksbefragung machen.

genzes --> ganzes

3 Май 2008 22:32

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
"in einer Inselstadt"

11 Май 2008 00:40

elisamelisa
Кол-во сообщений: 3
BERAT CEYLAN spent his whole life in a city on a island