Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Немецкий-Румынский - danke für ihre antwort! wie gesagt ich befasse...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийРумынский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
danke für ihre antwort! wie gesagt ich befasse...
Tекст
Добавлено eugen44
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

danke für ihre antwort! wie gesagt ich befasse mich schon länger mit hgh und daher hab ich schon sehr viele bücher gelesen unter anderem auch (frage:meine rechte schulter weist einen riss an der sehne auf, dies kommt vom harten badybulding; meiner theorie nach, würde dies mit richtier anwendung von HGH beseitigt weden. liege ich da im realen bereich mit meiner theorie?

Статус
Mulţumesc pentru răspuns ! După cum spuneam m-am îndeletnicit...
Перевод
Румынский

Перевод сделан nicumarc
Язык, на который нужно перевести: Румынский

Mulţumesc pentru răspuns ! După cum spuneam m-am îndeletnicit în ultima vreme cu faculta, am citit de asemenea multe cărţi printre altele, (întreb: umărul meu stâng prezintă o rană de dorul celui drag: aceasta provine de la durul antrenament de bodybuilding; teoria mea, aceea de a învăţa mai corect HGH va trebui eliminată, mă situez în domeniul real cu teoria mea?
Последнее изменение было внесено пользователем iepurica - 16 Апрель 2008 13:09





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Апрель 2008 14:59

azitrad
Кол-во сообщений: 970
Nicumarc,

shouldn't it be bodybuilding??
)

11 Апрель 2008 06:39

nicumarc
Кол-во сообщений: 86
Yes ! Badybuilding

15 Апрель 2008 21:49

iepurica
Кол-во сообщений: 2102
Aş putea să întreb şi eu ce aţi vrut să spuneţi cu "facultă"? DEX-ul nu găseşte cuvântul cu pricina, iar eu nu îl cunosc.

16 Апрель 2008 08:19

azitrad
Кол-во сообщений: 970
Iepurica,
"facultă" este slang pentru "facultate". E utilizat foarte des de studenţi

16 Апрель 2008 13:09

iepurica
Кол-во сообщений: 2102
E, mai învăţai ceva pe ziua de astăzi....