Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Голландский-Португальский (Бразилия) - Jy bent niet so leuk, maar ik hou beetje van...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГолландскийПортугальский (Бразилия)

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Статус
Jy bent niet so leuk, maar ik hou beetje van...
Tекст
Добавлено Aluisio Neto
Язык, с которого нужно перевести: Голландский

Jy bent niet so leuk, maar ik hou beetje van jou! Moet jy keeren nederland en dan kan jou beegrep alles.

Doei
Lu
Комментарии для переводчика
Por favor me ajudem!!!!
pode ser q eu tenha trocado algum B por H ou vice versa, essa mensagem foi escrita por uma garota q fala holandes q conheci..

Статус
Você não é tão legal, mas eu gosto um pouquinho de ...
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан hitchcock
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Você não é tão legal, mas eu gosto um pouquinho de você!
Você precisa voltar à Holanda e então poderá entender tudo.

Tchau
Lu
Последнее изменение было внесено пользователем Angelus - 8 Март 2008 05:59





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Март 2008 06:24

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
Dutch experts

could you please give me a bridge in English?
Evaluation purposes

Thanks

CC: Chantal Martijn

2 Март 2008 08:31

Chantal
Кол-во сообщений: 878
It's not proper Dutch, but probably Dutch written by a learner of Dutch.

You are not so nice, but I love you a little. If you have to return to Holland I will be able to understand everything.

(Hm.. hope it makes enough sense..)

4 Март 2008 05:42

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
It really doesn't make much sense. The Portuguese text says: You have to return to Holland and then you will be able to understand everything.
As you see, it is a little different from your bridge.. anyway, thanks Chantal

Hitchcock,
would you like to change it?

4 Март 2008 06:46

Chantal
Кол-во сообщений: 878
Oh, what you said is right! Sorry, it's hard to understand it properly when you don't have a sort of 'context'.

8 Март 2008 05:58

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
Okay Chantal..

I think it can be accepted now.

Thanks again