Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - هولندي-برتغالية برازيلية - Jy bent niet so leuk, maar ik hou beetje van...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: هولنديبرتغالية برازيلية

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

عنوان
Jy bent niet so leuk, maar ik hou beetje van...
نص
إقترحت من طرف Aluisio Neto
لغة مصدر: هولندي

Jy bent niet so leuk, maar ik hou beetje van jou! Moet jy keeren nederland en dan kan jou beegrep alles.

Doei
Lu
ملاحظات حول الترجمة
Por favor me ajudem!!!!
pode ser q eu tenha trocado algum B por H ou vice versa, essa mensagem foi escrita por uma garota q fala holandes q conheci..

عنوان
Você não é tão legal, mas eu gosto um pouquinho de ...
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف hitchcock
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Você não é tão legal, mas eu gosto um pouquinho de você!
Você precisa voltar à Holanda e então poderá entender tudo.

Tchau
Lu
آخر تصديق أو تحرير من طرف Angelus - 8 أذار 2008 05:59





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 أذار 2008 06:24

Angelus
عدد الرسائل: 1227
Dutch experts

could you please give me a bridge in English?
Evaluation purposes

Thanks

CC: Chantal Martijn

2 أذار 2008 08:31

Chantal
عدد الرسائل: 878
It's not proper Dutch, but probably Dutch written by a learner of Dutch.

You are not so nice, but I love you a little. If you have to return to Holland I will be able to understand everything.

(Hm.. hope it makes enough sense..)

4 أذار 2008 05:42

Angelus
عدد الرسائل: 1227
It really doesn't make much sense. The Portuguese text says: You have to return to Holland and then you will be able to understand everything.
As you see, it is a little different from your bridge.. anyway, thanks Chantal

Hitchcock,
would you like to change it?

4 أذار 2008 06:46

Chantal
عدد الرسائل: 878
Oh, what you said is right! Sorry, it's hard to understand it properly when you don't have a sort of 'context'.

8 أذار 2008 05:58

Angelus
عدد الرسائل: 1227
Okay Chantal..

I think it can be accepted now.

Thanks again