Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Английский - Άγιε μου Βασίλη ..... δεν σου λέω τι θέλω...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийФранцузскийАнглийскийИспанскийРумынский

Категория Чат

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Άγιε μου Βασίλη ..... δεν σου λέω τι θέλω...
Tекст
Добавлено cinnamon
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Άγιε μου Βασίλη ..... δεν σου λέω τι θέλω για δώρο γράφοντας σου γράμμα, θα με ακούσεις πιο καλά αν σου το πω με μια λεζάντα!

Комментарии для переводчика
original:

Agie mou vasili....... den sou lew ti thelw gia dwro grafodas sou grama, tha me akouseis pio kala an sto pw me mia lezada!

Статус
Dear Father Christmas...
Перевод
Английский

Перевод сделан Josaphat
Язык, на который нужно перевести: Английский

Dear Father Christmas,

I am not going to tell you what I want for Christmas by writing you a letter, you'll hear me better if I tell it to you with a caption!
Комментарии для переводчика
Father Christmas = Santa Claus (in North America)
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 26 Декабрь 2007 19:32





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

25 Декабрь 2007 12:23

Mariketta
Кол-во сообщений: 107
I think it's better:
"Dear Father Christmas, I would not tell you what I want as a Christmas gift through a letter, you would understand me better if I used a legend!

25 Декабрь 2007 20:41

Josaphat
Кол-во сообщений: 15
David, you are very right!

Now that I read this translation again, I also find it very awkward myself...
Thanks for the correction.

Merry Christmas!