Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ελληνικά-Αγγλικά - Άγιε μου Βασίλη ..... δεν σου λέω τι θέλω...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΓαλλικάΑγγλικάΙσπανικάΡουμανικά

Κατηγορία Chat

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Άγιε μου Βασίλη ..... δεν σου λέω τι θέλω...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cinnamon
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

Άγιε μου Βασίλη ..... δεν σου λέω τι θέλω για δώρο γράφοντας σου γράμμα, θα με ακούσεις πιο καλά αν σου το πω με μια λεζάντα!

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
original:

Agie mou vasili....... den sou lew ti thelw gia dwro grafodas sou grama, tha me akouseis pio kala an sto pw me mia lezada!

τίτλος
Dear Father Christmas...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Josaphat
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Dear Father Christmas,

I am not going to tell you what I want for Christmas by writing you a letter, you'll hear me better if I tell it to you with a caption!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Father Christmas = Santa Claus (in North America)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 26 Δεκέμβριος 2007 19:32





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Δεκέμβριος 2007 12:23

Mariketta
Αριθμός μηνυμάτων: 107
I think it's better:
"Dear Father Christmas, I would not tell you what I want as a Christmas gift through a letter, you would understand me better if I used a legend!

25 Δεκέμβριος 2007 20:41

Josaphat
Αριθμός μηνυμάτων: 15
David, you are very right!

Now that I read this translation again, I also find it very awkward myself...
Thanks for the correction.

Merry Christmas!