Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Турецкий - çeviri

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийАнглийскийТурецкий

Категория Песня

Статус
çeviri
Tекст
Добавлено miyaw
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

Han spento già la luce
son rimasto solo io
e mi sento il mal di mare
il bicchiere però è mio
cameriere lascia stare
camminare io so
l'aria fredda sai mi sveglierà
oppure dormirò

Статус
Çeviri
Перевод
Турецкий

Перевод сделан Lue
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Işığı zaten söndürdüler.
sadece ben kaldım
ve deniz tutmasını hissediyorum
fakat bardak benim bardağım
garson bırak onu kalsın
ben yürüyebilirim
biliyorsun ki soğuk hava beni uyandıracak
ya da uyuyacağım.
Последнее изменение было внесено пользователем smy - 8 Январь 2008 16:43





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Январь 2008 20:42

devrimanna
Кол-во сообщений: 26
Han spento già la luce= Işığı söndürdüler bile
--------
e mi sento il mal di mare = Ve deniz beni tutuyor
------------
cameriere lascia stare= garson,boşver aldırma
--------------

3 Январь 2008 17:41

dottiuz
Кол-во сообщений: 8
mi sento il mal di mare =deniz hastalığı No =deniz tutmasi OK
cameriere lascia stare = garson bosver-birakgitsin-aldirma

8 Январь 2008 16:32

sirinler
Кол-во сообщений: 134
it is good but only "deniz hastalığı" should be "deniz tutuyor" or "midem bulanıyor"