Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Arabic - Meaning only option

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishPortugueseSpanishChinese simplifiedGermanDutchRomanianTurkishSwedishItalianDanishCatalanBulgarianPortuguese brazilianSerbianHebrewFinnishCroatianGreekJapaneseEsperantoHungarianRussianUkrainianPolishBosnianAlbanianNorwegianArabicEstonianChineseKoreanLithuanianCzechPersian languageIndonesianSlovakLatvianIrishAfrikaansSlovenian

Title
Meaning only option
Text
Submitted by cucumis
Source language: English

Check this option when you only want the meaning of your text without attention to form. "Meaning only" translations can be done by translators who do not speak the target language fluently, so they may be done more quickly.

Title
خيار المعنى فقط
Translation
Arabic

Translated by Maroki
Target language: Arabic

تبنّ هذا الخيار اذا أردت ترجمة معنى نصك فقط دون الشكل.
خاصية "المعنى فقط" تتيح الفرصة للمترجمين الذين لا يتقنون اللغة المترجم اليها أن يترجمواالنصوص بشكل أسرع.
Remarks about the translation
pronoun you, singular, better and more comprehended
Validated by elmota - 27 July 2007 11:07





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

27 July 2007 15:29

marhaban
จำนวนข้อความ: 279
النّص بترجمة أخرى

دقّق هذا الخيار عندما تريد ترجمة معنى نصّك فقط بدون الانتباه للتّشكيل. "معنى فقط" يمكن أن تنجز التّرجمات من طرف المترجمين الذّّّين لا يتكلّمون لغة الهدف بطلاقة ، لذا قد ينجزونها بسرعة أكبر.