Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - इतालियन - Lettera per una ragazza

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Letter / Email - Love / Friendship

शीर्षक
Lettera per una ragazza
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
orchidblueद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

Tu, colpevole solo del tuo fascino, della tua straordinaria capacità di riuscire a vedere quell'ultimo granello di bene che rimane nel cuore di molte persone... accetta solo quel poco che per ora posso offrirti senza chiederti nulla in cambio. So come ci si sente quando, seppur circondati da migliaia di persone, in realtà si è soli ad affrontare la vita, nel prendere delle decisioni difficili, ad essere rifiutati, ad essere delusi, ad essere abbandonati, a dover fare ciò che in realtà nel profondo del cuore non vorremmo fare.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Chiedo gentilmente di tradurre nel modo più vicino possibile al testo italiano, senza reinterpretare troppo, utilizzando un linguaggio formale, elegante, ricco e complesso. Grazie.

Edited by lilian canale - 2011年 डिसेम्बर 3日 12:28





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 डिसेम्बर 2日 11:20

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Alex,
Could you please have a look at this text and edit whatever is necessary (spaces for example).

Thanks in advance

CC: alexfatt

2011年 डिसेम्बर 2日 19:40

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538

2011年 डिसेम्बर 2日 21:26

orchidblue
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Grazie per le correzioni, ma avete corretto una cosa in maniera sbagliata:

io voglio dire "senza chiederTI nulla in cambio"
e NON "senza chiederMI nulla in cambio"

voglio dire che io le sto dando delle cose e che non voglio niente da lei, quindi non le chiedo nulla in cambio. quindi:

GIUSTO: "senza chiederTI nulla in cambio"
SBAGLIATO: "senza chiederMI nulla in cambio"

ho corretto l'errore.

2011年 डिसेम्बर 2日 21:57

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Ok! Scusami, ma non avevo capito bene cosa volesse dire "senza chiederti nulla in cambio", quindi pensavo fosse un banale errore di battitura...
Adesso è chiaro.

Grazie per la collaborazione e benvenuto su Cucumis

2011年 डिसेम्बर 2日 22:50

orchidblue
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
E' un piacere, nessun problema.
Grazie mille per il vostro aiuto.