Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - सरबियन-रूसी - PoÅ¡tovani Gospodine, poslali smo Vam ponudu za...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: सरबियनरूसी

Category Letter / Email

शीर्षक
Poštovani Gospodine, poslali smo Vam ponudu za...
हरफ
dzamburuद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: सरबियन

Poštovani Gospodine,

poslali smo Vam ponudu za povrće. Poslaćemo Vam ponudu i za jabuke. Mali problem su poljske jabuke koje obaraju cenu jabuka iz Srbije.

Ukoliko imate dodatnih pitanja, možete me kontaktirati putem e-mail-a ili telefona.

S poštovanjem,

शीर्षक
Уважаемые господа,
अनुबाद
रूसी

Verkaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रूसी

Уважаемый господин,

Мы выслали Вам предложение на овощи. Также мы пошлем Вам предложение и на яблоки. Есть небольшая проблема: польские яблоки снижают цену яблок из Сербии.

Если у Вас появятся какие-либо вопросы, Вы можете связаться со мной по электронной почте или по телефону.

С уважением,
Validated by Sunnybebek - 2009年 मे 13日 15:06





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मे 7日 20:33

lus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
It is
Уважаемый господин,
not
Уважаемые господа.

2009年 मे 12日 23:49

Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
Hello Roller-Coaster,

Could you, please, make a bridge for this translation if you have a bit time? Some sentences in the translation seem a bit awkward, so I wanted to make sure if it is correct before evaluating it.

Thank you a lot in advance

CC: Roller-Coaster

2009年 मे 13日 07:26

Roller-Coaster
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 930
Here it goes:

Respected Sir,

We’ve sent you an offer for vegetables. We will send you an offer for the fruit too. A little problem are Polish apples which are decreasing the price of apples in Serbia.

If you have any further questions you can contact me via e-mail or the phone.

Sincerely,

You're welcome

2009年 मे 13日 13:40

Verka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 57