Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोलिस-अंग्रेजी - 4) BÄ…dź grzeczny i nigdy nie okazuj zÅ‚ego...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोलिसअंग्रेजीजर्मन

Category Education

शीर्षक
4) Bądź grzeczny i nigdy nie okazuj złego...
हरफ
marrrekद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोलिस

5) Bądź zwięzły.
4) Bądź grzeczny i nigdy nie okazuj złego humoru.
7) Nierób uwag podwładnemu w obecności osoby trzeciej.
8) Nigdy nie rób tego, co mogą zrobić twoi podwładni, z wyjątkiem wypadków zagrażających życiu.

शीर्षक
Be concise
अनुबाद
अंग्रेजी

Angelusद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

5) Be concise.
6) Be polite and never show bad temper.
7) Do not criticize a subordinate in the presence of third parties.
8) Never do what your subordinates can do, with the exception of life-threatening cases.
Validated by kafetzou - 2008年 अगस्त 16日 07:30





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुलाई 13日 19:36

ollka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 149
Hey all,
I think 7) is "do not reproach/criticize a subordinate in the presence of third parties". As in, "I'd like to draw your attention to this corner, Mrs Brown, it is extremely badly mopped". You know?

2008年 अगस्त 5日 11:34

AnnaDzialowska
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 15
the meaning is correct as a whole, but there is some imprecision at point 7). the problem is "do not draw attention of a subordinate": I think it should be rather: "do not comment upon a subordinate". The Polish version is ambiguous as far as the word "uwaga/nie rób uwag" is concerned, although in the context the word itself is more like "remark" not "attention".

2008年 अगस्त 7日 13:44

Olesniczanin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 73
That's right, it's about criticising a subordinate .

2008年 अगस्त 12日 20:25

Sokolik
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
7) Do not make any indication to a subordinate in the presence of a third part (formal)/ person (informal, more common). The other part is well translated.

2008年 अगस्त 16日 00:10

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
Okay guys.

I edited with "do not criticize"

Thanks for helping with those ambiguous terms.

CC: Sokolik AnnaDzialowska kafetzou