Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - Amore a distante me separa de ti.......

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어폴란드어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

제목
Amore a distante me separa de ti.......
본문
Krzysio에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

AMORE A DISTANCIA ME SEPARA DE TI, O QUE EU MAIS QUERIA NESSE MOMENTO ERA PODER ENTENDER SEU IDIOMA, SE PELO MENOS VOCE ME ENTENDESSE EU FICARIA FELIZ...SEMPRE ESTOU OLHANDO SUA FOTO,TU ÉS MUITO BONITO.

제목
AMORE, THE DISTANCE KEEP ME AWAY FROM YOU
번역
영어

Borges에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

LOVE, THE DISTANCE IS KEEPING ME AWAY FROM YOU, WHAT I WOULD LIKE THE MOST AT THIS MOMENT WOULD BE TO BE ABLE TO UNDERSTAND YOUR LANGUAGE, IF AT LEAST YOU COULD UNDERSTAND ME I WOULD BE HAPPY... I AM ALWAYS LOOKING AT YOUR PHOTO, YOU ARE VERY HANDSOME.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 8일 04:53





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 6일 02:14

sarava
게시물 갯수: 20
'...at this moment was...'
I think that the right here is 'is'.

2007년 8월 6일 05:42

guilon
게시물 갯수: 1549
I think it's a faithful translation of the Portuguese text. I'm not evaluating the English correctness, it may need some edits, but my opinion focuses on the Portuguese.

2007년 8월 6일 08:55

goncin
게시물 갯수: 3706
foto -> picture
bonito -> handsome (MASC.!)

2007년 8월 6일 16:15

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I changed the verb tenses to conditional, I changed "looking to" to "looking at" (my oversight), and I changed "beautiful" to "handsome".

Is it OK now?

2007년 8월 7일 21:38

andreiaju
게시물 갯수: 3
amore Amor maybe...no? and "me separa de ti" may be "me esta separando de ti"

2007년 8월 7일 22:14

thathavieira
게시물 갯수: 2247
I think it could be better like this:
(My) Love, the distance keeps me away from you...

THe portuguese text of the english translation is: Amor, a distância está me separando de ti.

2007년 8월 8일 04:52

kafetzou
게시물 갯수: 7963
That would only be true if present tense in Portuguese were always parallel to present tense in English, but it definitely is not.

When you are describing an action that is going on right now in English, you must use the present progressive (continuous) tense, unless it is a stative verb, such as love, think, have, etc.

2007년 8월 8일 10:55

thathavieira
게시물 갯수: 2247
Like Goncin told you once:
Living and learning!
THanks!
I just thought it looked a little weird... but now I know why.