Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-포르투갈어 - Abstützscheibe

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어영어프랑스어포르투갈어스페인어이탈리아어

분류 표현 - 건강 / 의학

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Abstützscheibe
본문
leticiaschlup에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Abstützscheibe
이 번역물에 관한 주의사항
Dieses Wort kommt vom techn. Medizinischen Bereich.
Da ich im techn. Medizinischen Bereich tätig bin, benötige ich die Technische Übersetzung dieses Wort.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule

제목
Disco de suporte
번역
포르투갈어

acuario에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

Disco de suporte
이 번역물에 관한 주의사항
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 12월 22일 10:27





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 6월 25일 11:22

anabela_fernandes
게시물 갯수: 33
"Disco de suporte" seria a minha tradução mas naturalmente que seria mais fácil traduzir no contexto da frase

2007년 6월 26일 15:59

Francky5591
게시물 갯수: 12396
I've sent a message in French to leticiaschlup, but she apparently didn't understand because she didn't answer.
I blocked all the translations unti;l she answers, because I spent one hour trying to find out the right translation for her word in Wikipedia, and I would like her to answer my question.

2007년 6월 26일 16:40

acuario
게시물 갯수: 132
I´m look for the tecnical translate, but i think this is Suporting Disk, Disco de soporte, Disco de suporte, because i believe that he talk about a ortopedics pieces.

2007년 6월 26일 16:40

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
"Placa de apoio" ou "Disco de apoio"

seria minha tradução, qual não podia enviar... (JP).

Tenho um dicionário técnico de alemão => português e achei isto..

2007년 6월 26일 17:54

Menininha
게시물 갯수: 545
Anyway, "Disco suportado" it's so weird...

Will be much better: "Disco de suporte", "Placa de apoio" ou "Disco de apoio" ...

2007년 6월 26일 18:29

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
It's right, that "Disco suportado" is wrong, because that could mean "supported disc" => the disc is supported by something.
But the disc has to support something!

;-)