Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-터키어 - hay cosas que ya voy aprendiendo a traducir y hay...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어터키어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

제목
hay cosas que ya voy aprendiendo a traducir y hay...
본문
crisbel vivas에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Hay cosas que ya voy aprendiendo a traducir y hay cosas que me cuestan un poquito más, pero Murat, necesito un poquito de paciencia, ya que es algo nuevo para mí, mi amor.

제목
Artık çevirmeyi öğrendiğim şeyler var...
번역
터키어

kafetzou에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Artık çevirmeyi öğrendiğim şeyler var ve (üzerinde) biraz daha fazla emek harcamam gereken şeyler de var, ama Murat, bu benim için yeni bir şey olduğundan, bana biraz sabır göstermen lazım, aşkım.
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2014년 3월 12일 05:31





마지막 글

글쓴이
올리기

2014년 3월 9일 12:24

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
hi kafetzou,
do you mean
'Artık çevirmeyi öğrendiğim şeyler var ve biraz daha fazla emek harcamam (or uğraşmam) gereken şeyler de var, ama Murat, bu benim için yeni bir şey olduğu için, bana biraz sabır göstermen lazım, aşkım.'?

2014년 3월 9일 17:29

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Yes - please go ahead and edit it. My Turkish isn't perfect, but it didn't look like anybody else was going to be able to start this one.

Please feel free to edit my translations and accept them, but give me a low rating for Turkish - I'm not a native speaker.

2014년 3월 10일 06:45

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
No worries about that,kafetzou,you're doing a great job and I'm very happy to have you around.

I've edited it. Just to be sure, here is the way I understand it:
'There are things I'm already learning to translate and there are things that I need to work a bit harder on, but Murat, I need some patience, as it is something new to me, my love.', is it correct?


2014년 3월 10일 07:29

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Yes.

2014년 3월 12일 05:31

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
done