Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 터키어 - sover

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어스웨덴어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
sover
번역될 본문
Ellaarslan에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Kendinde değildin ki bu yüzden uyudun

Namazını kıldın mı



Namaz kiliyordum zaten



Iş 3 de mı başlıyor

Rüyamda seni gördüm
이 번역물에 관한 주의사항
Edits made according to Figen's suggestions.
lilian canale에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2014년 4월 25일 22:54





마지막 글

글쓴이
올리기

2014년 2월 27일 16:47

pias
게시물 갯수: 8113
Hello Figen : )

Could you give me a bridge, please?

CC: FIGEN KIRCI

2014년 3월 9일 12:07

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
hi pias.

these are apart sentences. I'll go separately, sticking to the verbatim and editing with caps lock.

1-imo, this one should be edited as 'KendindE değilDin ki BU yüzden uyudun.' => "You were unconscious, that's why you slept."-> here 'unconscious' means 'very tired/exhausted', so it'd be translated as 'you were exhausted, that's why you slept.'

2&3-these two are a dialog.
'Did you pray?' (verb. 'did you perform your prayer')
'I was already praying.'

4-'Iş 3'de mi başlıyoR?'=> 'Does work start/begin at 3?' -> 3 indicates time
5-'I saw you in my dream.'

hope it helps.

2014년 3월 9일 21:21

pias
게시물 갯수: 8113
It helps a lot, thank you

2014년 3월 10일 04:50

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
you are welcome