Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-프랑스어 - Liebe

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어프랑스어독일어

제목
Liebe
본문
olri0000에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Любовта ти е дадена... Тя е твое право. Тя е смисълът на живота ти. Но изборът да я намериш, задържиш и обгрижваш е твой. Ако имаш нужда от нея – приеми я. Ако ти е в тежест – освободи я! Ако тя е истинска, ще оцелее. Ако пък не – ти ще оцелееш! :)

제목
L'amour est un don
번역
프랑스어

jack2에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

L'amour est un don... qui te revient de droit. Il est le sens de ta vie, mais le choix de le trouver, de le garder, et d'en prendre soin t'appartient. Si tu as besoin d'amour - alors accepte le. S'il est un fardeau pour toi - alors décharge t'en. Si l'amour est sincère il survivra. Sinon c'est toi qui survivras! :)
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 10월 9일 12:07





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 10월 2일 17:49

Francky5591
게시물 갯수: 12396
"C'est moi qui suis...", "c'est toi qui es", "c'est lui qui est", etc... (j'ai rajouté un "s" à "survivras" )

À part cette faute mineure, c'est très bien rédigé, mais comme je ne connais pas le bulgare, je soumets donc cette traduction au poll d'évaluation.

2010년 10월 2일 21:23

svajarova
게시물 갯수: 48
On t'a donné l'amour...Il est ton droit. Si tu en as besoin - accepte le.

2010년 10월 2일 21:35

Francky5591
게시물 갯수: 12396
svarajova, j'ai corrigé une faute de grammaire à votre contribution ci-dessus.
je vous remercie néanmoins pour votre participation!

Oh? Une autre petite faute dont je ne m'étais pas aperçu tout à l'heure, jack2 :

"décharge le"
"décharge t'en"

Je rectifierai avant de valider, car pour corriger je suis obligé de supprimer le poll d'évaluation, ce que je ne veux pas.
-------------------------------------------------

Hi ViaL, please may I have a bridge for evaluation?

Thanks a lot!



CC: ViaLuminosa

2010년 10월 3일 21:43

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
"Love is granted to you... It's your right. It's the meaning of your life. But the choice to find, keep and nurture it is yours. If you need it, take it. If it burdens you, let it go! If it's real it will survive. If not, you will!..."

2010년 10월 3일 23:14

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks so much ViaL!

2010년 10월 8일 23:37

jack2
게시물 갯수: 4
La suggestion de Svajarova "Si tu en as besoin - accepte le" me semble bien placée.

2010년 10월 9일 12:08

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Juste! merci jack2, j'ai rectifié.