Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - sana mutluluklar...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
sana mutluluklar...
본문
smalsius에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

anlatacak çok şeyim var ama neyse boşver senin için profilime müzik ekledim bu senden son dileyim dinlersen sevinirim good bye ben gecmişi unutum sana mutluluklar

제목
I wish you happiness...
번역
영어

gulbeste에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I have a lot to tell you but never mind. I added some music to my profile, my last wish is for you to listen to it. I'll be happy if you did. Good bye, I forgot about the past, I wish you happiness
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 7월 19일 13:43





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 7월 9일 15:13

Francky5591
게시물 갯수: 12396
- "i" ("i" is just the 9th letter from the Latin alphabet)

- "I" (first person singular pronoun used in English)

Please edit "i" with "I" in your translation, gulbeste, thank you.

2010년 7월 9일 15:56

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi gulbeste,
as Francky said in his post, in English the word 'I' should always be written with a capital letter - please remember this for your next translations
Also, the letters at the first word of every sentence should be capitalised.
The English looks fine, I have set a poll

2010년 7월 9일 16:14

gulbeste
게시물 갯수: 12
Thanks, I already know that but the original text was not using capitals so..
Anyways, I'll consider it later. thanks everyone

2010년 7월 9일 23:56

merdogan
게시물 갯수: 3769
I added some music to my profile, my last wish is for you to listen to it....> I added for you some music to my profile, my last wish is from you to listen to it.