Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - sana mutluluklar...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
sana mutluluklar...
Tekst
Skrevet av smalsius
Kildespråk: Tyrkisk

anlatacak çok şeyim var ama neyse boşver senin için profilime müzik ekledim bu senden son dileyim dinlersen sevinirim good bye ben gecmişi unutum sana mutluluklar

Tittel
I wish you happiness...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av gulbeste
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I have a lot to tell you but never mind. I added some music to my profile, my last wish is for you to listen to it. I'll be happy if you did. Good bye, I forgot about the past, I wish you happiness
Senest vurdert og redigert av Lein - 19 Juli 2010 13:43





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 Juli 2010 15:13

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
- "i" ("i" is just the 9th letter from the Latin alphabet)

- "I" (first person singular pronoun used in English)

Please edit "i" with "I" in your translation, gulbeste, thank you.

9 Juli 2010 15:56

Lein
Antall Innlegg: 3389
Hi gulbeste,
as Francky said in his post, in English the word 'I' should always be written with a capital letter - please remember this for your next translations
Also, the letters at the first word of every sentence should be capitalised.
The English looks fine, I have set a poll

9 Juli 2010 16:14

gulbeste
Antall Innlegg: 12
Thanks, I already know that but the original text was not using capitals so..
Anyways, I'll consider it later. thanks everyone

9 Juli 2010 23:56

merdogan
Antall Innlegg: 3769
I added some music to my profile, my last wish is for you to listen to it....> I added for you some music to my profile, my last wish is from you to listen to it.