Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 네덜란드어-터키어 - ja Goed jonGen..maa wie zijT Je EigeliJk xD

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어터키어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ja Goed jonGen..maa wie zijT Je EigeliJk xD
본문
AVENUE에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

ja Goed jonGen..maa wie zijT Je EigeliJk xD

제목
Ben iyim, oÄŸlum...ama sen kimsin acaba?
번역
터키어

Eylem14에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Ben iyim, oÄŸlum*...ama sen kimsin acaba?
이 번역물에 관한 주의사항
Not: Buradaki 'oğlum' ifadesi 'adamım' anlamında.
'Ben iyim, adamım...ama sen kimsin acaba?'
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 14일 08:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 11일 16:19

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
Merhaba, Chantal!
When you have a time, could you help me with a bridge for this translation, please

CC: Chantal

2009년 3월 12일 14:18

Chantal
게시물 갯수: 878
yes I'm alright man (oglum is ok here), but I wonder, who are you? I think ama sen kimsin acaba would be better .

2009년 3월 14일 08:44

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
perfect! thanks a lot, dear!