Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-독일어 - Bana gonderdigin en tatli msj. buydu Mutluyum...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어덴마크어스웨덴어독일어영어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Bana gonderdigin en tatli msj. buydu Mutluyum...
본문
bleidem35에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Dunyadaki hic bir kiz beni ilgilendirmiyor hic biri umrumba degil. Benim icin sadece sen warsin..

Bana gonderdigin en tatli msj. buydu Mutluyum seninle askim...

제목
Es ist das niedlichste SMS,.... ich bin glücklich...
번역
독일어

dilbeste에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Kein Mädchen auf der Welt interessiert mich. Keine geht mich etwas an. Für mich gibt es nur dich. Es ist die niedlichste SMS, die du mir jemals geschickt hast. Ich bin mit dir glücklich, Liebling.
italo07에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 11일 21:37





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 9일 12:19

italo07
게시물 갯수: 1474
Editings done:

Kein Mädchen auf der Welt interessiert mich. Es geht mich niemand an. Für mich gibt es nur dich. Es ist das niedlichste SMS, was du mir geschickt hast. Ich bin mit dir glücklich, Liebling.

2008년 11월 9일 14:11

dilbeste
게시물 갯수: 267
italo hattest du meinen Text bereits korrigiert ?? Dein Beitrag gleicht meiner übersetzung.. ich habe das jetzt nicht verstanden ?!

2008년 11월 9일 18:32

italo07
게시물 갯수: 1474
Ja, ich hatte kleinigkeiten verändert, aber wie ich sehe, hast du da was verändert?

2008년 11월 10일 14:47

dilbeste
게시물 갯수: 267
sorry italo.. ich hatte auch einige Änderungen im Text vorgenommen, ist wahrscheinlich wieder in der Ursprungsform .. so wie es jetzt da steht..hatte es übersehen.. stimmt der Text jetzt so ??

2008년 11월 10일 19:48

italo07
게시물 갯수: 1474
Sieht ok aus, allerdings würde ich den Satz "Es geht mich niemand an" umändern in Keine interessiert mich/keine geht mich etwas an.

2008년 11월 11일 18:46

beyaz-yildiz
게시물 갯수: 13
Möchte mich anschließen italo07,

ich würde auch zu "Es interessiert mich keine" tendieren.