Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 네덜란드어-폴란드어 - Wij hebben geprobeerd het door u verschuldigde...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어폴란드어

분류 편지 / 이메일 - 사업 / 직업들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Wij hebben geprobeerd het door u verschuldigde...
본문
szydlzan에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

Wij hebben geprobeerd het door u verschuldigde (premie) bedrag automatisch van uw rekening af te schrijven.
Wij ontvingen bericht dat dit niet mogelijk was.
Wij vragen u het bedrag van 426,50 euro aan ons over te maken wóór 29 mei 2008
U kunt hiervoor aangehechte acceptgiro gebruiken.
Op de achterzijde treft u een specificatie aan van dit bedrag.
In de toekomst blijven wij gebruik maken van de incassowijze die op moment bekend is.

제목
Próbowaliśmy zaciągniętą przez Pana...
번역
폴란드어

anekic에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어

Próbowaliśmy zaciągniętą przez Pana kwotę automatycznie zamortyzować z Pana rachunku.
Otrzymaliśmy wiadomość, że jest to niemożliwe.
Prosimy Pana o przesłanie nam kwoty 426,50 euro przed 29 maja 2008.
Może Pan w tym celu użyć ,,acceptgiro".
Dołączona została w załączeniu specyfikacja tej kwoty.
W przyszłości będziemy korzystać z przedpłaty która obecnie powszechnie funkcjonuje.
이 번역물에 관한 주의사항
Przyznam szczerze dość niefortunnie to brzmi ale mam nadzieję, że pomogłam, pozdrawiam:)_
Edyta223에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 26일 21:41





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 26일 10:01

Edyta223
게시물 갯수: 787
Hi Lein!
Can you give me a English bridge for evaluation? Thanks in advance!

CC: Lein