Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 알바니아어-스웨덴어 - Do më marri malli shumë për ty! Shpresoj të duasu...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 알바니아어영어스웨덴어덴마크어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
Do më marri malli shumë për ty! Shpresoj të duasu...
본문
nirrenil에 의해서 게시됨
원문 언어: 알바니아어

Do më marri malli shumë për ty!
Shpresoj të duasu të më takosk edhe pas pesë javësk
Unë meudoj ose më mirë të them e kappo në plan të të takoj..Kur të kthehem ngo Shqipëria....
이 번역물에 관한 주의사항
Hej ursprunget va skrivet för hand jag är inte säker på om ordet kappo är rätt, kan vara vape.

제목
Jag kommer att sakna dig väldigt mycket!
번역
스웨덴어

skelle에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Jag kommer att sakna dig väldigt mycket! Förhoppningsvis så kommer vi att träffas inom fem veckor. Jag skulle väl hellre säga att det är min plan att se dig, när jag kommer tillbaka från Albanien.
이 번역물에 관한 주의사항
-
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 13일 22:53





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 24일 16:45

pias
게시물 갯수: 8113
Hej skelle
Jag har några förslag på ändringar innan vi kör en omröstning. Vad tror du om att ändra till:

"Jag kommer sakna dig väldigt mycket! Jag undrar om vi kommer träffas även efter dom här 5 veckorna? Jag tycker vi ska se till att träffas på något sett när vi återvänder till Albanien."

Original-översättning:
"Jag kommer sakna dej väldigt mycket!Jag udrar om vi kommer träffas även efter domma här 5 veckorna? Jag tycker vi ska på nåt sett se till att vi träffas när vi återvänder till albanien."



2008년 8월 24일 17:31

skelle
게시물 갯수: 3
ja de låter bra ;=)

2008년 8월 24일 17:39

pias
게시물 갯수: 8113
Bra, då korr. jag.

2008년 8월 24일 21:02

nirrenil
게시물 갯수: 1
tack för hjälpen... nu vet jag äntligen va hon mena...

2008년 9월 13일 19:28

pias
게시물 갯수: 8113
skelle,
jag gör några korr. av din text, i enlighet med den engelska godkända.

Original:
Jag kommer sakna dig väldigt mycket! Jag undrar om vi kommer träffas även efter dom här 5 veckorna? Jag tycker vi ska se till att träffas på något sätt när vi återvänder till Albanien.