Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-영어 - Guten Tag Herr M., Ein Kollege ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어영어

제목
Guten Tag Herr M., Ein Kollege ...
본문
cbc에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Guten Tag Herr M.,

Ein Kollege von mir, seine Freundin ist Chinesin, suchte eine Stelle in China bei einer ausländischen
Firma, z.B. als Produktionsleiter, Qualitätsüberwachung oder dergleichen.

M. B., xxx@yyy.zz

Ich habe ihm auch Ihre Koordinaten durchgegeben.

Liebe Grüße auch von M. B., über ihn bin ich auf Sie gestoßen. Wir haben uns wahrscheinlich
schon mal an einem "Bertschy-Fest" getroffen.

Mit freundlichen Grüßen
M. B.
이 번역물에 관한 주의사항
Male names abbreviated <goncin />.

제목
Dear Mr. M., A colleague...
번역
영어

jollyo에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Dear Mr. M.,

A collegue of mine, his girlfriend is Chinese, looked for a job in China at a foreign firm, e.g. as a production manager, quality surveillance or suchlike.

M.B., xxx@yyy.zz

I have also given him your coordinates.

Best regards, also from M.B., I came across you because of him. We probably met before at a “Bertschy-party”.

Kind regards,
M.B.
이 번역물에 관한 주의사항
It seems a bit strange to me that this letter starts in past tense rather than present tense.
"sucht" instead of "suchte"?
In which case "looked for" should be edited into "is looking for".
Jollyo
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 3일 05:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 27일 18:08

gamine
게시물 갯수: 4611
Only one word " Freundin =====> girlfriend.

2008년 8월 28일 09:51

Lila F.
게시물 갯수: 159
Freundin - girlfriend

2008년 8월 28일 10:07

wkn
게시물 갯수: 332
It seems like "girlfriend" would be the best translation for Freundin in this setting.

2008년 8월 28일 20:15

merdogan
게시물 갯수: 3769
yes I agree,

2008년 8월 29일 08:19

Shaneeae
게시물 갯수: 55
I think "looked for" (she has stopped looking) should be changed to "was looking for" (she may still be looking).

2008년 8월 29일 15:07

Lein
게시물 갯수: 3389
I agree with all of the above.

2008년 8월 30일 02:04

jollyo
게시물 갯수: 330
The strange thing is that the original text actually says that this friend stopped looking...
The translation is correct in that point, or the writer meant to say something else

Girlfriend in English usually has the sound of a relationship, which is not necessarily the case here...


2008년 9월 1일 11:29

Lein
게시물 갯수: 3389
It could be just any friend, but when someone says 'seine Freundin ist Chinesin' he usually means girlfriend. In a relationship. Otherwise he would have said something like 'he has a Chinese friend', or 'a friend of his is Chinese'.

2008년 9월 1일 18:07

merdogan
게시물 갯수: 3769
and therefor he looks for a job in China.

2008년 9월 2일 12:10

jollyo
게시물 갯수: 330
It's fine with me, and hopefully with the requester.
Text is edited to 'girlfriend'.