Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 터키어-스페인어 - MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaÅŸarlar"...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어스페인어

제목
MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar"...
본문
Taino에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

MSN imi tost makinasina atsam içindeki "kaşarlar" erir mi acaba?

제목
Si la tirara a la tostadora...
번역
스페인어

Taino에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

¿Si tirara mi MSN a la tostadora, acaso se derretirían sus "quesudos"?
이 번역물에 관한 주의사항
Gracias a la traducción al inglés de Kafetzou... "quesudos" tiene doble sentido.

=======================

"Kaşalar" is one of the major units of Etlik, that is a neighbourhood in the Keçiören district of Ankara Province.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 17일 18:36





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 5일 03:02

guilon
게시물 갯수: 1549
Taino:

Debes poner sólo una de las traducciones en el campo de traducción, la otra puede ir en los comentarios.

2008년 7월 5일 03:21

Taino
게시물 갯수: 60
Sí, gracias Guilon. Estaba experimentando para aprender a usar mejor este espacio para texto.

Chao,

Taino

2008년 7월 17일 04:25

lilian canale
게시물 갯수: 14972
No puedo imaginarme lo que quiere decir, pero la he echado a la encuesta para ver lo que dicen los demás.

2008년 7월 17일 07:39

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Taino, no soy kfeto - soy kafetzou!

2008년 7월 17일 12:51

kfeto
게시물 갯수: 953
You were right Kafetzou, or nick's are similar

2008년 7월 18일 03:27

kafetzou
게시물 갯수: 7963