Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-네덜란드어 - selam türkçe bildigin halde neden türkçe...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어네덜란드어스페인어

분류 편지 / 이메일

제목
selam türkçe bildigin halde neden türkçe...
본문
KRISTL-KIZ에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

selam türkçe bildigin halde neden türkçe bilmedigi söyledin neden dalga geçtin bız dalga geçmene üzülmedik ama sunu bilmeni isteriz dalga geçerek insan hiç bisey kazanmaz bizi kaybettigin gibi birçok insanıda kaybedersin artık seninle yazışmak istemiyorum çünkü sen.; seninle yazışmaya değmezsin byes

제목
lof der zotheid
번역
네덜란드어

kfeto에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

Hallo
Waarom zei je dat je geen Turks spreekt terwijl dit niet zo is?
Waarom hield je ons voor de gek? Wij vinden het niet erg dat je zo deed maar weet dit: Je wint niets door met mensen te spotten. Net zoals je ons nu hebt verloren zul je nog veel mensen verliezen.
Ik wil niet meer corresponderen met jou omdat jij het niet waard bent.
Bye
이 번역물에 관한 주의사항
ons kan ook gewoon ik zijn, beleefdheidsvorm
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 17일 16:17





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 17일 15:10

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi Figen,
could you help me with the evaluation of this translation?

The translation we have is

Hello
why did you say you don't speak Turkish when that is not true?
Why did you fool us? We don't mind that you acted like this but you should know this: you don't gain anything by mocking people. Just like you have lost us now you will lose many other people. I don't want to correspond with you anymore because you are not worth it.
Bye

(with a note saying that 'us' can also be the polite form of 'I')

Does that convey the meaning?
Thanks very much!
Lein

CC: FIGEN KIRCI

2008년 6월 17일 16:01

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
hi Lein
it's correct!
the note is right also and that doesn't convey the meaning.
you're wellcome!
have a nice day!