Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 네덜란드어-영어 - de kracht in jezelf

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어세르비아어스웨덴어에스페란토어덴마크어그리스어이탈리아어러시아어노르웨이어핀란드어영어루마니아어독일어스페인어포르투갈어간이화된 중국어히브리어라트비아어아이슬란드어클린곤어카탈로니아어프리지아어라틴어아일랜드어

분류 표현 - 사랑 / 우정

제목
de kracht in jezelf
본문
pias에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

de kracht in jezelf
이 번역물에 관한 주의사항
Voor een vriendin die het momenteel erg moeilijk heeft ben ik een schilderij aan het maken, maar daarin zou ik graag de tekst 'de kracht in jezelf' in zoveel mogelijk talen verwerken (eerder om de symboliek dus, zoals je soms ook wel eens op wenskaarten ziet rond Kerst, met dan ook een spreuk in zeer veel talen) Zeer graag de Scandinavische talen, zij heeft een speciale band met het Hoge Noorden en Esperanto, omwille van het universele karakter!

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

제목
the power inside yourself
번역
영어

kathyaigner에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

the power inside yourself
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 7일 13:37





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 7일 08:53

kfeto
게시물 갯수: 953
power within sounds better no?

2008년 3월 7일 14:15

pias
게시물 갯수: 8113
Hm ...I think that you are right kfeto.
But since dramati already have accepted it, maybe you can say "inside" too.

2008년 3월 7일 14:57

kfeto
게시물 갯수: 953
off course inside is also good.

within sounds more...archaic or mystic?