Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-세르비아어 - bende seni seviyorum hayatım seni cok...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어스페인어세르비아어불가리아어영어브라질 포르투갈어프랑스어스웨덴어마케도니아어

분류 편지 / 이메일

제목
bende seni seviyorum hayatım seni cok...
본문
mirjana_mirjana_에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

bende seni seviyorum hayatım


seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm
이 번역물에 관한 주의사항
bende seni seviyorum hayatım

seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm

aşkım

canım

seni seviyom

제목
i ja tebe volim moj živote
번역
세르비아어

samirsaipi에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어

I ja tebe volim živote moj.

Mnogo te volim moja voljena i mnogo mi nedostaješ. I dušu bih dao da budem pored tebe. Ti si moje sve. Dušo ljubim te.
Roller-Coaster에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 16일 14:03





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 15일 17:55

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Ja bih ovo prevela ovako: I ja tebe volim, živote moj. Mnogo te volim, moja voljena, i mnogo mi nedostaješ, dao bih čak i svoju dušu da budem kraj tebe, ti si mi sve, moje srce. ljubim te.

2008년 2월 16일 14:00

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
U pravu si Maki, hvala ti. Mislila sam da ce Samirsaipi do sada mozda izmeniti svoj prevod, ali nista... Nema veze.

2008년 2월 16일 14:02

Roller-Coaster
게시물 갯수: 930
Samirsaipi, molim te da sledeći put budeš malo pažljiviji. Ne škode latinična/ćirilična slova, kao ni kvalitetan srpski jezik