Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Σερβικά - bende seni seviyorum hayatım seni cok...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΙσπανικάΣερβικάΒουλγαρικάΑγγλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΓαλλικάΣουηδικάΣλαβομακεδονικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

τίτλος
bende seni seviyorum hayatım seni cok...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mirjana_mirjana_
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

bende seni seviyorum hayatım


seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
bende seni seviyorum hayatım

seni cok seviyorum sevgilim hem çok özlüyorum senin yanında olmak için canımı bile veririm sen benim herşeyimsin canım öptüm

aşkım

canım

seni seviyom

τίτλος
i ja tebe volim moj živote
Μετάφραση
Σερβικά

Μεταφράστηκε από samirsaipi
Γλώσσα προορισμού: Σερβικά

I ja tebe volim živote moj.

Mnogo te volim moja voljena i mnogo mi nedostaješ. I dušu bih dao da budem pored tebe. Ti si moje sve. Dušo ljubim te.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Roller-Coaster - 16 Φεβρουάριος 2008 14:03





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Φεβρουάριος 2008 17:55

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
Ja bih ovo prevela ovako: I ja tebe volim, živote moj. Mnogo te volim, moja voljena, i mnogo mi nedostaješ, dao bih čak i svoju dušu da budem kraj tebe, ti si mi sve, moje srce. ljubim te.

16 Φεβρουάριος 2008 14:00

Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
U pravu si Maki, hvala ti. Mislila sam da ce Samirsaipi do sada mozda izmeniti svoj prevod, ali nista... Nema veze.

16 Φεβρουάριος 2008 14:02

Roller-Coaster
Αριθμός μηνυμάτων: 930
Samirsaipi, molim te da sledeći put budeš malo pažljiviji. Ne škode latinična/ćirilična slova, kao ni kvalitetan srpski jezik