Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - nerede yemek yiyebiliriz. masa tenisi oynamak...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓερμανικά

Κατηγορία Έκφραση

τίτλος
nerede yemek yiyebiliriz. masa tenisi oynamak...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από alperen21
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

nerede yemek yiyebiliriz.
masa tenisi oynamak istiyorum.
bugün saat 7'de konferans var.
hırsız camı açtıktan sonra içeri girdi.
3. katta çok gürültü yapan bir aile oturuyor.

τίτλος
Wo können wir essen?
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Rodrigues
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Wo können wir essen?
Ich möchte Tischtennis spielen.
Heute um 7 Uhr ist Konferenz.
Der Dieb öffnete das Fenster und kam herein.
Im 3. Stock wohnt eine Familie, die viel Lärm macht.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
2nd phrase moved from a question to a statement
and now from 2nd to 1st person.(08/10/07)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Rumo - 26 Νοέμβριος 2007 19:54





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Ιούλιος 2007 21:20

ymcher
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Wo können wir essen?
Ich möchte Tishtennis spielen.
Heute um 7 Uhr haben wir Konferenz.
Der Dieb öffnete das Fenster und dann habt er herein gekommen.

22 Ιούλιος 2007 22:43

Yolcu
Αριθμός μηνυμάτων: 152
second line: "ich möchte Tischtennis spielen"

23 Ιούλιος 2007 20:51

sctlms
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Möchtest du Tischtennis spielen? yerine Ich möchte olmasi gerekmez mi? Galiba hizli okudugun icin atlamissin

24 Ιούλιος 2007 11:32

alparslan43
Αριθμός μηνυμάτων: 3
2. cümlenin anlamı yanlış. Şöyle olmalı:"Masa tenisi oynamak istiyormusun?"

31 Ιούλιος 2007 09:20

onur
Αριθμός μηνυμάτων: 4
möchtest du Tischtennis spielen? kismi Masa tenisi oynamak ister misin? seklinde olmali

1 Αύγουστος 2007 23:13

kensin
Αριθμός μηνυμάτων: 6
möchtest du Tischtenis spielen?
Masa tenisi oynamak ister misin?tam karşılığı budur

2 Αύγουστος 2007 07:25

digu79
Αριθμός μηνυμάτων: 2
the translation in general is ok but you made an important mistake
" masa tenisi oynamak istiyorum" you translated it as moechtest du Tischtennis spielen the sentence in the source is giving a statement its not asking another person.

5 Αύγουστος 2007 11:21

bella luna
Αριθμός μηνυμάτων: 1
masa tenisi oynamak istiyorum deÄŸil. oynamak istiyorsun.

6 Αύγουστος 2007 05:18

liony
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Masa tenisi oynamak istiyorsun. olmalıydı

6 Αύγουστος 2007 20:14

EnginKorkmaz
Αριθμός μηνυμάτων: 4
2. sıradaki cümlede "du" demiş.. yani sen.. ama türkçe çeviride "ben" olarak alınmış. 4. cümlenin çevirisinde ise bir zarf bozukluğu var. ben "Hırsız camı açıp içeri girdi" diye çevirirdim.

10 Αύγουστος 2007 10:49

serranil
Αριθμός μηνυμάτων: 2
2. cümle; "Masa tenisi oynamak istiyorum" değil, "Masa tenisi oynamak ister misin?" olmalı..

10 Αύγουστος 2007 13:11

ma0910
Αριθμός μηνυμάτων: 4
nerede yemek yiyebiliriz ?
Mmasa tenisi oynamak istioyorsun.
Bugün saat 7'de konferans var.
hırsız cammı açtı ve içeriye girdi.
üçüncü katta çok gürültü yapan bir aile oturuyor.

23 Σεπτέμβριος 2007 19:58

bolero
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Nerede yemek yiyebiliriz.
Masa tenisi oynamak istiyorsun.
Konferans bugun saat 7'dedir.
Hirsiz cami acti ve iceri girdi.
3.kakka cok gurultu yapan bir aile oturuyor.

4 Οκτώβριος 2007 21:47

merveilleuse_
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Du möchest Tischtennis spielen => Masa tenisi oynamak istiyorsun demektir. I. tekil şahıs değil.

7 Οκτώβριος 2007 11:19

baryamino
Αριθμός μηνυμάτων: 6
Not "Du möchtest" but "I möchte".

30 Οκτώβριος 2007 18:48

ssultan
Αριθμός μηνυμάτων: 2
ikinci ve dördüncü cümlede yanlışlıklar var