Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-ألماني - nerede yemek yiyebiliriz. masa tenisi oynamak...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيألماني

صنف تعبير

عنوان
nerede yemek yiyebiliriz. masa tenisi oynamak...
نص
إقترحت من طرف alperen21
لغة مصدر: تركي

nerede yemek yiyebiliriz.
masa tenisi oynamak istiyorum.
bugün saat 7'de konferans var.
hırsız camı açtıktan sonra içeri girdi.
3. katta çok gürültü yapan bir aile oturuyor.

عنوان
Wo können wir essen?
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف Rodrigues
لغة الهدف: ألماني

Wo können wir essen?
Ich möchte Tischtennis spielen.
Heute um 7 Uhr ist Konferenz.
Der Dieb öffnete das Fenster und kam herein.
Im 3. Stock wohnt eine Familie, die viel Lärm macht.
ملاحظات حول الترجمة
2nd phrase moved from a question to a statement
and now from 2nd to 1st person.(08/10/07)
آخر تصديق أو تحرير من طرف Rumo - 26 تشرين الثاني 2007 19:54





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 تموز 2007 21:20

ymcher
عدد الرسائل: 2
Wo können wir essen?
Ich möchte Tishtennis spielen.
Heute um 7 Uhr haben wir Konferenz.
Der Dieb öffnete das Fenster und dann habt er herein gekommen.

22 تموز 2007 22:43

Yolcu
عدد الرسائل: 152
second line: "ich möchte Tischtennis spielen"

23 تموز 2007 20:51

sctlms
عدد الرسائل: 1
Möchtest du Tischtennis spielen? yerine Ich möchte olmasi gerekmez mi? Galiba hizli okudugun icin atlamissin

24 تموز 2007 11:32

alparslan43
عدد الرسائل: 3
2. cümlenin anlamı yanlış. Şöyle olmalı:"Masa tenisi oynamak istiyormusun?"

31 تموز 2007 09:20

onur
عدد الرسائل: 4
möchtest du Tischtennis spielen? kismi Masa tenisi oynamak ister misin? seklinde olmali

1 آب 2007 23:13

kensin
عدد الرسائل: 6
möchtest du Tischtenis spielen?
Masa tenisi oynamak ister misin?tam karşılığı budur

2 آب 2007 07:25

digu79
عدد الرسائل: 2
the translation in general is ok but you made an important mistake
" masa tenisi oynamak istiyorum" you translated it as moechtest du Tischtennis spielen the sentence in the source is giving a statement its not asking another person.

5 آب 2007 11:21

bella luna
عدد الرسائل: 1
masa tenisi oynamak istiyorum deÄŸil. oynamak istiyorsun.

6 آب 2007 05:18

liony
عدد الرسائل: 1
Masa tenisi oynamak istiyorsun. olmalıydı

6 آب 2007 20:14

EnginKorkmaz
عدد الرسائل: 4
2. sıradaki cümlede "du" demiş.. yani sen.. ama türkçe çeviride "ben" olarak alınmış. 4. cümlenin çevirisinde ise bir zarf bozukluğu var. ben "Hırsız camı açıp içeri girdi" diye çevirirdim.

10 آب 2007 10:49

serranil
عدد الرسائل: 2
2. cümle; "Masa tenisi oynamak istiyorum" değil, "Masa tenisi oynamak ister misin?" olmalı..

10 آب 2007 13:11

ma0910
عدد الرسائل: 4
nerede yemek yiyebiliriz ?
Mmasa tenisi oynamak istioyorsun.
Bugün saat 7'de konferans var.
hırsız cammı açtı ve içeriye girdi.
üçüncü katta çok gürültü yapan bir aile oturuyor.

23 أيلول 2007 19:58

bolero
عدد الرسائل: 3
Nerede yemek yiyebiliriz.
Masa tenisi oynamak istiyorsun.
Konferans bugun saat 7'dedir.
Hirsiz cami acti ve iceri girdi.
3.kakka cok gurultu yapan bir aile oturuyor.

4 تشرين الاول 2007 21:47

merveilleuse_
عدد الرسائل: 3
Du möchest Tischtennis spielen => Masa tenisi oynamak istiyorsun demektir. I. tekil şahıs değil.

7 تشرين الاول 2007 11:19

baryamino
عدد الرسائل: 6
Not "Du möchtest" but "I möchte".

30 تشرين الاول 2007 18:48

ssultan
عدد الرسائل: 2
ikinci ve dördüncü cümlede yanlışlıklar var