Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Almanca - nerede yemek yiyebiliriz. masa tenisi oynamak...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeAlmanca

Kategori Anlatım / Ifade

Başlık
nerede yemek yiyebiliriz. masa tenisi oynamak...
Metin
Öneri alperen21
Kaynak dil: Türkçe

nerede yemek yiyebiliriz.
masa tenisi oynamak istiyorum.
bugün saat 7'de konferans var.
hırsız camı açtıktan sonra içeri girdi.
3. katta çok gürültü yapan bir aile oturuyor.

Başlık
Wo können wir essen?
Tercüme
Almanca

Çeviri Rodrigues
Hedef dil: Almanca

Wo können wir essen?
Ich möchte Tischtennis spielen.
Heute um 7 Uhr ist Konferenz.
Der Dieb öffnete das Fenster und kam herein.
Im 3. Stock wohnt eine Familie, die viel Lärm macht.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
2nd phrase moved from a question to a statement
and now from 2nd to 1st person.(08/10/07)
En son Rumo tarafından onaylandı - 26 Kasım 2007 19:54





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Temmuz 2007 21:20

ymcher
Mesaj Sayısı: 2
Wo können wir essen?
Ich möchte Tishtennis spielen.
Heute um 7 Uhr haben wir Konferenz.
Der Dieb öffnete das Fenster und dann habt er herein gekommen.

22 Temmuz 2007 22:43

Yolcu
Mesaj Sayısı: 152
second line: "ich möchte Tischtennis spielen"

23 Temmuz 2007 20:51

sctlms
Mesaj Sayısı: 1
Möchtest du Tischtennis spielen? yerine Ich möchte olmasi gerekmez mi? Galiba hizli okudugun icin atlamissin

24 Temmuz 2007 11:32

alparslan43
Mesaj Sayısı: 3
2. cümlenin anlamı yanlış. Şöyle olmalı:"Masa tenisi oynamak istiyormusun?"

31 Temmuz 2007 09:20

onur
Mesaj Sayısı: 4
möchtest du Tischtennis spielen? kismi Masa tenisi oynamak ister misin? seklinde olmali

1 Ağustos 2007 23:13

kensin
Mesaj Sayısı: 6
möchtest du Tischtenis spielen?
Masa tenisi oynamak ister misin?tam karşılığı budur

2 Ağustos 2007 07:25

digu79
Mesaj Sayısı: 2
the translation in general is ok but you made an important mistake
" masa tenisi oynamak istiyorum" you translated it as moechtest du Tischtennis spielen the sentence in the source is giving a statement its not asking another person.

5 Ağustos 2007 11:21

bella luna
Mesaj Sayısı: 1
masa tenisi oynamak istiyorum deÄŸil. oynamak istiyorsun.

6 Ağustos 2007 05:18

liony
Mesaj Sayısı: 1
Masa tenisi oynamak istiyorsun. olmalıydı

6 Ağustos 2007 20:14

EnginKorkmaz
Mesaj Sayısı: 4
2. sıradaki cümlede "du" demiş.. yani sen.. ama türkçe çeviride "ben" olarak alınmış. 4. cümlenin çevirisinde ise bir zarf bozukluğu var. ben "Hırsız camı açıp içeri girdi" diye çevirirdim.

10 Ağustos 2007 10:49

serranil
Mesaj Sayısı: 2
2. cümle; "Masa tenisi oynamak istiyorum" değil, "Masa tenisi oynamak ister misin?" olmalı..

10 Ağustos 2007 13:11

ma0910
Mesaj Sayısı: 4
nerede yemek yiyebiliriz ?
Mmasa tenisi oynamak istioyorsun.
Bugün saat 7'de konferans var.
hırsız cammı açtı ve içeriye girdi.
üçüncü katta çok gürültü yapan bir aile oturuyor.

23 Eylül 2007 19:58

bolero
Mesaj Sayısı: 3
Nerede yemek yiyebiliriz.
Masa tenisi oynamak istiyorsun.
Konferans bugun saat 7'dedir.
Hirsiz cami acti ve iceri girdi.
3.kakka cok gurultu yapan bir aile oturuyor.

4 Ekim 2007 21:47

merveilleuse_
Mesaj Sayısı: 3
Du möchest Tischtennis spielen => Masa tenisi oynamak istiyorsun demektir. I. tekil şahıs değil.

7 Ekim 2007 11:19

baryamino
Mesaj Sayısı: 6
Not "Du möchtest" but "I möchte".

30 Ekim 2007 18:48

ssultan
Mesaj Sayısı: 2
ikinci ve dördüncü cümlede yanlışlıklar var