Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ολλανδικά-Αγγλικά - Hey baby, We zouden niets doen aan valentijn,...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟλλανδικάΣερβικάΑγγλικά

τίτλος
Hey baby, We zouden niets doen aan valentijn,...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Cinderella
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά

Hey baby,
We zouden niets doen aan valentijn, maar toch nog iets van mij,
Kusjes

Schatje, ik hou van je.

τίτλος
Hey sweetie, We shouldn't do anything about Valentine,...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από riesj
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Hey sweetie,
We shouldn't do anything about Valentine's Day, but still here's something from me,
Kisses

Honey, I love you.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 11 Φεβρουάριος 2007 17:30





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Φεβρουάριος 2007 06:05

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Is it "we shouldn't" or "we don't need to"? And is it "about Valentine's Day" or "for Valentine's Day"?

11 Φεβρουάριος 2007 13:14

Cinderella
Αριθμός μηνυμάτων: 773
I don't know. Source language is holand (Nicole29). I don't speek holand and I asked translation to english, to make translation to serbian. http://www.cucumis.org/prevod_29_t/pregled-prevoda_v_49635.html

11 Φεβρουάριος 2007 17:00

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Thanks for your response, Cinderella, but I was actually asking the translator.

12 Φεβρουάριος 2007 19:23

riesj
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Kafetzou, I’m originally from England but I live for more then 30 years in Holland now. I think you can use the both options.

13 Φεβρουάριος 2007 01:46

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Wow - it seems you've become completely hollandized! We would say "I've lived in Holland for more than 30 years" - a native speaker would never say "I live" in this context.

Anyway, I wasn't questioning your English. It's just that I can't understand the Dutch original, so I was wondering which it meant in English - "we shouldn't" is quite different from "we don't need to" in English!

But it's not important anymore - the translation has been validated (by me).