Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αλβανικά-Γαλλικά - Tung zemër te dua shumë

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑλβανικάΓαλλικάΑγγλικάΙσπανικάΟυγγρικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
Tung zemër te dua shumë
Κείμενο
Υποβλήθηκε από dedefleur
Γλώσσα πηγής: Αλβανικά

Tung zemër te dua shumë

τίτλος
Salut
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από ambre
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Salut mon coeur je t'aime beaucoup
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
tung est le diminutif de tungjatjeta
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 18 Μάρτιος 2007 22:05





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Μάρτιος 2007 21:22

ambre
Αριθμός μηνυμάτων: 6
shurn!!!!non non c'est shumë

16 Μάρτιος 2007 01:39

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Et ça veut dire quoi, "tungjatjeta"?
Parceque si c'est un nom, il faut mettre une capitale ("Tungjatjeta"...

18 Μάρτιος 2007 10:56

ambre
Αριθμός μηνυμάτων: 6
tungjatjeta c'est "salutations"
tung c'est "salut"

18 Μάρτιος 2007 20:51

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
OK, merci! Note qu'il prend tout de même une capitale, vu qu'il est au début du texte...
Tungjatjeta, c'est "bonjour" ou ça peut vouloir dire "bonjour" et "au revoir"? (comme "salut" chez nous)