Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Σερβικά - I ja tebe volim sreco moja, andjele puno.

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΣουηδικάΑγγλικά

Κατηγορία Πρόταση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
I ja tebe volim sreco moja, andjele puno.
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Ronjisen
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

I ja tebe volim sreco moja, andjele puno.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Skulle vilja ha detta översatt till svenska

Edited by maki_sindja.
Before edit: "I ja tebe volim shreco moja andele puno"
Τελευταία επεξεργασία από maki_sindja - 5 Μάρτιος 2014 10:23





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Μάρτιος 2013 16:36

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
Target language - Swedish.

18 Μάρτιος 2013 18:21

Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
Corrected! Thanks maki

27 Φεβρουάριος 2014 16:43

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
May I have a bridge Marija? : )

5 Μάρτιος 2014 10:14

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
Hello dear Pia. Sorry for being late, I didn't see your message...

Here's the bridge:
"I love you too my dear/darling (literally - my happiness), (my) angel, a lot!"


5 Μάρτιος 2014 10:26

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
I edited the text 'cause some words were misspelled.

5 Μάρτιος 2014 16:56

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Thanks a lot

5 Μάρτιος 2014 17:00

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
You're welcome.