Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Αγγλικά - Esistono molte cose nella vita...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΑγγλικά

Κατηγορία Σκέψεις

τίτλος
Esistono molte cose nella vita...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sandra-bor
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Esistono molte cose nella vita che catturano lo sguardo, ma solo poche catturano il tuo cuore.. Segui quelle.

τίτλος
There are many things in life that ...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Vesna J.
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

There are many things in life that catch the eye, but only a few catch your heart. Follow those!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 28 Αύγουστος 2012 12:45





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Αύγουστος 2012 22:20

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Follow those.

26 Αύγουστος 2012 23:34

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Moreover: "...but only few capture your hear"

27 Αύγουστος 2012 01:01

Lev van Pelt
Αριθμός μηνυμάτων: 313
-- No need to use two different verbs in the translation when the original says "catturano" twice (I would write consequently: "catch your heart" instead of "capture your heart". Of course, one could write as well –and as rightly-: "capture the eye" and leave the rest as it is.

-- "but few" => "but only a few".

-- I notice also that the suspension points have been omitted at the end of the first sentence.

27 Αύγουστος 2012 13:01

brusurf
Αριθμός μηνυμάτων: 32
I would say !There are many eye-catching things in life, but only few do capture your heart. Follow those ones!